Mishnah
Mishnah

Related sur Rosh Hashanah 3:7

הַתּוֹקֵעַ לְתוֹךְ הַבּוֹר אוֹ לְתוֹךְ הַדּוּת אוֹ לְתוֹךְ הַפִּטָּס, אִם קוֹל שׁוֹפָר שָׁמַע, יָצָא. וְאִם קוֹל הֲבָרָה שָׁמַע, לֹא יָצָא. וְכֵן מִי שֶׁהָיָה עוֹבֵר אֲחוֹרֵי בֵית הַכְּנֶסֶת, אוֹ שֶׁהָיָה בֵיתוֹ סָמוּךְ לְבֵית הַכְּנֶסֶת, וְשָׁמַע קוֹל שׁוֹפָר אוֹ קוֹל מְגִלָּה, אִם כִּוֵּן לִבּוֹ, יָצָא, וְאִם לָאו, לֹא יָצָא. אַף עַל פִּי שֶׁזֶּה שָׁמַע וְזֶה שָׁמַע, זֶה כִּוֵּן לִבּוֹ וְזֶה לֹא כִוֵּן לִבּוֹ:

Si l'on souffle dans un trou [dans le sol], ou dans un duth [un endroit entouré de cloisons sur le sol], ou dans un pitam [un grand vase en terre] —s'il a entendu le son du shofar, il a rempli son obligation [c'est-à-dire, si quelqu'un se tenant à l'extérieur du trou a entendu le son du shofar soufflé dans le trou (car ceux qui sont dans le trou remplissent toujours leur obligation, entendant toujours le son du shofar)]; s'il entend une réverbération, il n'a pas rempli son obligation. De même, si quelqu'un passait derrière la maison de prière ou si sa maison était proche de la maison de prière et qu'il entendait le son du shofar ou la lecture de la Megillah—s'il avait l'intention [de remplir son obligation], il l'accomplit; sinon, il ne l'accomplit pas. [Et même si le souffleur de shofar ne l'a pas en tête pour l'accomplissement de son obligation, nous parlons ici du sacristain de la maison de prière, qui a à l'esprit tous ceux qui l'écoutent vers l'accomplissement de leur obligation. Par conséquent, même s'il n'avait pas ce passant spécifiquement à l'esprit et ne le connaissait pas, il remplit son obligation. Mais si l'on souffle le shofar pour qu'un individu s'acquitte de son obligation, chacun doit avoir l'intention (respectivement) appropriée.] Même si celui-ci a entendu et que l'un a entendu, celui-ci avait une intention et l'autre n'avait pas l'intention.

Tosefta Rosh Hashanah (Lieberman)

Did a shepherd leave his cattle behind the synagogue or was a sick person lying behind the synagogue, [and] he has the sound of the horn or heard the voice of the [recitation of the Esther scroll, if he has set his heart to it, he has done his duty; but if not, he has not fulfilled his duty. Although one heard [the sound] and the other heard [the sound], [there is this difference]: one has set his heart on it, but the other has not set his heart on it; he who has set his heart on it has done his duty, but he who has not set his heart on it has not done his duty. Everything depends on the heart being set on it; for it is said: ”You set their heart [to it]; you let your ear pay attention”, and she says [further]: “Give me, my son, your heart and let your eyes pay attention to my ways !”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant